a集毛片,一级女人18片毛片免费视频,女人aaaa**一级一毛片,女人十八毛片一级毛片免费看,十八女人毛片,亚洲视频欧美视频,女人18片毛片60分钟

electracy是什么意思?有大神研究過(guò)這個(gè)嗎?

似乎……好像……大概……應該……沒(méi)有這個(gè)詞= =我的詞典還有網(wǎng)上的詞典大多找不到這個(gè)詞。應該不是常用詞吧,一般是electric或者electricity?!倦m然我是英語(yǔ)廢= =

《卡勒瓦拉》芬蘭民族史詩(shī)《卡勒瓦拉》又名《英雄國》,是一部氣勢磅礴、充滿(mǎn)浪漫傳奇色彩的長(cháng)篇敘事詩(shī),可與古希臘荷馬史詩(shī)和德國民間史詩(shī)《尼伯龍根之歌》相媲美。它歌頌了芬蘭的民族精神,對芬蘭民族意識的形成產(chǎn)生了深遠的影響,是芬蘭民族文化寶庫中的一顆燦爛的明珠。有人說(shuō),不讀《卡勒瓦拉》就不能真正了解芬蘭人。 學(xué)者們認為,史詩(shī)《卡勒瓦拉》各個(gè)詩(shī)篇的構成,從其中英雄們的傳奇事跡來(lái)看,發(fā)生在斯堪的納維亞“海盜”時(shí)期,也就是公元8世紀末至10世紀初前后。那時(shí),芬蘭的大部分地區是沒(méi)有人煙的森林和沼澤,芬蘭人的祖先在寒冷和荒涼中艱難生活著(zhù)。 富有北歐生活氣息的《卡勒瓦拉》以夸張的手法交織著(zhù)想象和現實(shí),是芬蘭人祖輩的生活的真實(shí)寫(xiě)照。它不像印度的《臘瑪延那》和德國的《尼伯龍根之歌》以及其他的民族史詩(shī)那樣,主人公都是王侯將相的統治階級?!犊ɡ胀呃返闹魅斯瞧胀ǘ制椒驳膭趧?dòng)者,其中三個(gè)最主要的英雄:韋奈摩寧――第一個(gè)播種大麥的農民、歌手和法師,伊爾馬里寧――熟練的鐵匠,萊明凱寧――靠“吃魚(yú)過(guò)日子”的農夫?!犊ɡ胀呃芬源罅康钠璩麄兊纳顖?chǎng)景,幾個(gè)女主人公也以生動(dòng)的形象給這部史詩(shī)增添了濃郁的生活氣氛:農民在田野耕作,獵人在林中狩獵,漁夫在湖上捕魚(yú),鐵匠在簡(jiǎn)陋的小屋里打造著(zhù)武器和工具,還有人在岸邊造船,他們的妻子正向堆房走去,他們的女兒又在水邊洗衣……隆重的慶祝和祭祀不時(shí)打斷他們的日常工作,賽船、角力和唱歌比賽是當時(shí)最熱鬧的場(chǎng)面。當然,還可以感受到他們發(fā)自?xún)刃牡谋瘹g離合的真實(shí)情感的抒發(fā),以及他們同威脅自己生存的黑暗殘酷力量進(jìn)行艱苦卓絕斗爭的情景。 《卡勒瓦拉》也不像別的史詩(shī)那樣熱衷描寫(xiě)流血和戰爭的轟轟烈烈場(chǎng)面。有關(guān)戰爭的描繪只是作為一種不可避免的災禍在全詩(shī)中占極小的份量?!犊ɡ胀呃分?zhù)重描寫(xiě)了法術(shù)、咒語(yǔ)和祈禱所發(fā)出的超自然的力量。正如高爾基所說(shuō):“古代的勞動(dòng)者用語(yǔ)言的力量,‘法術(shù)’和‘咒語(yǔ)’的手段,去控制自發(fā)的害人的自然現象?!@表明人們多么深刻地相信自己的語(yǔ)言的力量?!钡拇_,在《卡勒瓦拉》中,語(yǔ)言的力量勝過(guò)了武器的力量,用劍的英雄成了用口的英雄。這個(gè)性情溫厚的民族沒(méi)有好戰的歷史,他們與茂密的森林和寧靜的湖泊相伴,在地廣人稀的大自然中過(guò)著(zhù)平和的生活,因此自然而然地迸發(fā)出熱愛(ài)大自然,歌頌大自然的情感?!犊ɡ胀呃分袑Υ笞匀坏纳鷦?dòng)描繪也是其他國家的民族史詩(shī)所不及的。 芬蘭人的祖輩在很早以前就創(chuàng )造出用優(yōu)美旋律吟唱各種題材詩(shī)歌的民間藝術(shù)。這些詩(shī)歌沒(méi)有文字記載,只是在人民中間世世代代口頭相傳。各時(shí)期的民間歌手通過(guò)吟唱使一個(gè)個(gè)美妙的傳奇故事廣為流傳。后來(lái),隨著(zhù)瑞典和沙俄的入侵和統治,外來(lái)文化的侵擾使芬蘭自身世代相傳的這種民間藝術(shù)幾乎絕跡。到19世紀初,這些詩(shī)歌只是在芬蘭東部卡累利阿地區一些上年紀的老歌手的記憶中保存著(zhù),而且已經(jīng)有不少詩(shī)歌逐漸被人們淡忘。民族史詩(shī)《卡勒瓦拉》的誕生要歸功于芬蘭一位醫生、詩(shī)歌愛(ài)好者埃利阿斯?倫洛特,后來(lái)他成為民俗學(xué)者、教授和語(yǔ)言學(xué)家。1802年4月9日倫洛特出生在一個(gè)貧困的家庭,父親是個(gè)裁縫。他從小就喜愛(ài)詩(shī)歌,1822年進(jìn)入圖爾庫大學(xué)讀書(shū)后參加 了學(xué)校的一個(gè)文學(xué)團體,致力于采集芬蘭民間詩(shī)歌的工作。1827年春,倫洛特發(fā)表了以芬蘭神話(huà)中最偉大的英雄韋奈摩寧為題的碩士論文。第二年的夏天,他就長(cháng)途跋涉來(lái)到芬蘭東部的卡累利阿地區進(jìn)行了收集民間詩(shī)歌的第一次旅行。后來(lái),他在芬蘭中部一個(gè)叫卡亞尼的小鎮作醫生,在這里度過(guò)了20年時(shí)光。這期間,他不辭辛苦,長(cháng)途跋涉,多次徒步旅行、劃船、滑雪和乘雪橇,走訪(fǎng)民間歌手,口問(wèn)筆錄,系統地搜集、整理、編纂流散在民間的詩(shī)歌。 倫洛特是一位百折不撓、堅韌不拔的人。旅途中他經(jīng)常獨自走過(guò)荒涼的沼澤、寂靜的森林,無(wú)數次冒險經(jīng)歷的本身就是很有趣的故事。他背著(zhù)行囊,手里提著(zhù)木杖,嘴里叼著(zhù)煙袋,別人都當他是農民。有一次,他正和一位路德教的牧師一同進(jìn)餐,忽然不見(jiàn)了。后來(lái),有人發(fā)現他正在專(zhuān)心致致地傾聽(tīng)打掃浴室的老太太為他哼唱的歌曲,并把它記錄下來(lái)。 功夫不負苦心人,在長(cháng)期深入細致、艱苦卓絕的走訪(fǎng)中,倫洛特有幸遇到了當時(shí)著(zhù)名的民間歌手阿爾希帕?佩爾圖寧。倫洛特回憶道:“這位老者當時(shí)大約有80歲了,但記憶力非常好。我忙于記錄,幾乎花了近三天的時(shí)間。他按照先后的次序唱出他的歌來(lái),期間沒(méi)有什麼重大的脫節,絕大部分都是別人沒(méi)有唱過(guò)的。我真懷疑是否還能從別的地方聽(tīng)到這些詩(shī)歌。如果我再遲一點(diǎn)去,他能不能還活著(zhù)?真的,如果他在我訪(fǎng)問(wèn)之前去世,那么我們古代詩(shī)歌的大部分也將與他同歸于盡了?!眰惵逄鼐幾氤霭娴摹犊ɡ胀呃返娜种坏牟牧隙际菑乃抢铽@得的。而老歌手念念不忘兒時(shí)的情景:父親和同伴在撒網(wǎng)捕魚(yú)之后,在湖邊點(diǎn)燃篝火,他們手牽著(zhù)手,整夜在火堆邊歌唱,同樣的歌不唱第二遍。光是他父親知道的歌,就是兩星期也記錄不完。1835年,33歲的倫洛特將所收集的詩(shī)歌編纂成一部詩(shī)集。于是,第一部《卡勒瓦拉》問(wèn)世。第一版的《卡勒瓦拉》分為三十二篇,有12078行。倫洛特并不以此為滿(mǎn)足,又踏上更遙遠的旅途,繼續他的民間詩(shī)歌采集工作。1849年,倫洛特出版發(fā)行了更加完美的《卡勒瓦拉》,分為50篇,共計22795行。倫洛特將畢生的精力奉獻給了芬蘭文學(xué)事業(yè)。在他之前,也有人將芬蘭的民間詩(shī)歌收集出版,但只有倫洛特將親自采集到的近6.5萬(wàn)行詩(shī)句加以編纂,匯合成一部首尾連貫的史詩(shī)。這部史詩(shī)中的故事不僅是光明與黑暗的斗爭,而且也成為民族精神的象征。史詩(shī)的最后一段像是一段預言: 披荊斬棘, 我為歌手們指明道路。 這是一條新開(kāi)辟的道路, 這條路為更多的歌手敞開(kāi)著(zhù), 這條路為更豐富的詩(shī)歌敞開(kāi)著(zhù)。 青年一代在成長(cháng),人民在崛起。 《卡勒瓦拉》的問(wèn)世在喚醒芬蘭人民的民族意識上起到了極其重要的作用。12世紀中葉,瑞典國王艾立克九世入侵芬蘭,將芬蘭置于瑞典的統治之下。在1808―1809年的瑞俄戰爭中,瑞典戰敗,將芬蘭割讓給沙俄,使芬蘭淪為沙俄統治下的一個(gè)大公國。在1917年芬蘭獲得獨立之前的數百年中,芬蘭人民一直在瑞典和沙俄的統治和壓制下、在嚴酷的自然環(huán)境和極為艱苦的物質(zhì)生活條件里痛苦地掙扎?!犊ɡ胀呃返某霭?,猶如明星閃現于黑暗的天空,在廣大的勞苦大眾中喚起了對未來(lái)的信心,給人們帶來(lái)了足夠的勇氣和力量,鼓舞著(zhù)他們與黑暗勢力作斗爭,為獨立和自由而奮斗?!犊ɡ胀呃穼Ψ姨m整個(gè)民族的覺(jué)醒產(chǎn)生了深遠的影響。 《卡勒瓦拉》對芬蘭文學(xué)語(yǔ)言的形成和芬蘭民族文化的發(fā)展也起到了積極的推動(dòng)作用。作為芬蘭民族文化的寶貴財富,《卡勒瓦拉》成為芬蘭文學(xué)和藝術(shù)創(chuàng )作取之不盡的源泉。芬蘭的? ??樂(lè )家、文學(xué)家、畫(huà)家都與這部史詩(shī)有直接或間接的聯(lián)系。它是芬蘭偉大作曲家西貝柳斯和畫(huà)家加倫―卡萊拉的強有力的靈感的來(lái)源,他們兩人都是《卡勒瓦拉》的熱情讀者。西貝柳斯以《卡勒瓦拉》為題材創(chuàng )作了大量的音樂(lè )作品至今仍享譽(yù)世界。芬蘭文學(xué)界最有代表性的人物也都受到《卡勒瓦拉》的影響。著(zhù)名小說(shuō)家、劇作家阿萊克西斯?基維和著(zhù)名作家、抒情詩(shī)人埃諾?雷諾都曾以《卡勒瓦拉》的主要人物為自己作品的主人公。這部史詩(shī)中不少的古老格言警句也成為一代又一代芬蘭人的準則。 由于倫洛特的杰出貢獻,使《卡勒瓦拉》成為唯一被作為世界性經(jīng)典著(zhù)作的芬蘭文學(xué)作品,同時(shí)也是世界上現存的最著(zhù)名的史詩(shī)巨著(zhù)之一。大文豪高爾基將《卡勒瓦拉》稱(chēng)之為“文藝創(chuàng )作的紀念碑”。迄今為止,《卡勒瓦拉》已被譯成瑞典語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)和英語(yǔ)等43種文字在世界各國出版發(fā)行。我國曾于1962年和1981年出版了《卡勒瓦拉》的兩種中譯本?!犊ɡ胀呃愤@部史詩(shī)已使芬蘭作為一個(gè)文明的民族為世人所知。

Hash:73f77f5fbc956bddf8edac903cc099bf6d17f3f8

聲明:此文由 ninja 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀(guān)點(diǎn),文章內容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權益,請聯(lián)系我們 kefu@qqx.com